WebNovels

Chapter 5 - CHAPTER 5

2# OM.SYI.DEK.DOM. Cultural Centre of Intelligentsia, Justice and Religion. Opening of the ceremony Culturi Nostri/Ayacanan Kultor, funded by the UNCOR institute. Kora, Old-Town.

Translation and transcription provided by Institutio Di Culturi KORANAN RAS.

"First of all, let me thank you for inviting me to such a grand event.

Pea, voloti artano yomei, lara invito ayamei toa noal ghom syura evenot.

You see, when I was a young man, I was a bit of a boring person.

Yoca miko, ken aya yara tar, nona gyara otok.

I read too much, and enjoyed youth too little.

Citarona tosa mola, ere laranona yul tosa yar.

But I was never bored.

Deme nona kesy gyari.

I read about everything and anything, and one of those things were,

Aya citaroni os al ere anan, ere penan ta cotaca nona,

would you believe it, about this land, Kora. 

vyeroti, os ta ras, Kora. 

It fascinated me to the core. 

Amo fascino ayamei toa nak. 

It moved my very being, knowing what great believers of Kali you are. 

Amo otona ayanan an, syio ka syura Kalinan vyeriraca yoca no.

His essence lives in your lands, and that is why I moved here. 

Aminan esenac sulo vo yocanan ras, ere amo no kazho aya otona ete. 

The conversion of this land was a blessing, 

Ta rasanan sesanairihyod nona bolor,

even though many of your countrymen like to dispute that fact.

arode molan yocanan rasacair auro da disputo ta fakot.

However have you not seen, with your own eyes what this land has been gifted 

Inata, yoca animikona, sa yobitanan eme ka ta rasimei porezenona

when it chose to follow Him Who Loves? 

ken amo zoboro da ocuko Amimei Ko Auro?

Indeed, He loves all. But His Love is not the one you take lightly.

Taro, Ami auro al. Deme Aminan Aur aninona say peir syio kara.

Look at what happened to my land. 

Mikoti ka desilona na ayanan ras.

He can move this world to His will, and He will take away the gifts which he bestowed. 

Ami deko oto ta sem na Aminan hoson, ere Ami uzosi porezenica ki Ami darona.

Take this as a lesson, as a fellow neighbour, 

Uzoti ta laon leson, la tomir, 

a Zanmakan who has seen what it means for a land and a people to be exiled. 

Zanmakir ko mikona ka amo no lara pe ras ere otokirmei ehilo.

Do not listen to those who claim that foreign sciences will bring you eternal happiness. 

Anivyaroti na rerara ki uzo da ola kagakan donosu aniovara yor.

This life, this world itself is not eternal, 

Ta sul, ta semiribit anino aniovara,

therefore nothing but His Love is eternal, and through Him is the only eternal life. 

teperey nal inata Aminan Aur no aniovara, ere torari Amimei no pepea aniovara sul.

Fear not, brothers and sisters, 

Anikovoti, niniraca ere nanairaca.

I've seen that you gift back the love and that is crucial to His will.

Aya mikona da yoca porezeno aur ere ta no koruci Amimei hoson.

To gift back, to love back, 

Porezeno, auro,

but also to punish those who bring naught but fear and evil unto others. 

demere puno toca ki dono nal inata sotar ere pyona tocamei.

Your patron saint Zezesun built you the two pillars, 

Yoca patroni sesi Zezesun tatona sey pilarica,

which still stand strong in this city of Kyunaur, 

ki arode tato yaka na ta macinan Kyunaur,

and I prayed today beneath their shadows; 

ere denen aya inorona udon tocamei kagen; 

prayed that the land of Kora does not become anything like the land I come from. 

inorona da ta Koranan ras aninarosu ananisay laon ras aya doyona.

Listen to your shepherds, to your fathers and mothers, 

Vyaroti sefaririca, kazamiraca ere kazamyaraca,

to your brothers and sisters, to your wife and children. 

niniraca ere nanaraca, amyaurir ere yulniraca.

Listen to them truly, and you will hear His Love in them. 

Vyaroti tomei tara, ere vyarosu Aminan Aur torari.

For your land is pure still, and the people in it, I hold dear. 

Tazho yoca ras puro arode, ere otokaca, aya hyovo.

I only have one more thing to ask of you—help the people of Dzana, 

Aya pepea fugho pe molan say da kako yocamei—tasuko Dzananan otikiracamei,

lest they rebuild their faith and their way through you. 

tagho cokitato tonan vyer ere dok torari yocamei.

I know your anger, but do not be blinded by it. 

Syio yocanan osora, deme aninoti animikir.

Many of the Dzana have lost their way, but many still pray to Him. 

Molanan Dzana kovona dok, arode molanir inoro na Ami.

Gift them love, and they will give love in return. 

Porezeno tomei aur, ere amoca porezeniribako.

Trust me, I know them, as a compatriot, as a friend, 

Voyaroti ayamei, tagho syio tomei, laon rasir, tomir,

as a husband, as a shepherd, but most importantly, 

amiraurir, sefarir, deme mola importa,

as the child of His eternal love. Betsoma Sun.

laon Aminan aniovara aurinan yulnir. Becoma Sun. 

More Chapters